[Translation] [Russian] [Node.js] [Part XI - 2050 words]

View this thread on: d.buzz | hive.blog | peakd.com | ecency.com
·@bell1982·
0.000 HBD
[Translation] [Russian] [Node.js] [Part XI - 2050 words]
This is the eleventh part of my Russian translation of Node.js for the DaVinci/Utopian project.
![нн.jpg](https://ipfs.busy.org/ipfs/QmciYVNH1JisHFEb11aV3Aws5ZuYBtExZSuj3NaqvC4hjm)

**Project details**

Node.js is a software platform based on the V8 engine (translating JavaScript into machine code), which turns JavaScript from a highly specialized language into a general-purpose language. Node.js adds the ability of JavaScript to interact with I/O devices through its API (written in C ++), connects other external libraries written in different languages, providing calls to them from JavaScript code.

**Links**

GitHub: https://github.com/nodejs/i18n

Crowdin: https://crowdin.com/project/nodejs

Official website: https://nodejs.org

**Contribution**

This is my eleventh contribution to Node.js. Next three pages have been translated this time. It took two days. The translation is done string by string. It was a very informative part about child process and command line. I hope I could translate it as accurately as possible. I’ve learnt a lot about child and parent processes while working on this part of the project. And I started to translate section "Command Line Options".

![2019-01-16_17-54-35.png](https://ipfs.busy.org/ipfs/QmRXcC6Ve1h6VEyXX5cgGGhCXzksT6QaKk4ykQ15XZKWbW)



This part contained not so much of untranslated code or words.

Most used words:

phrase "*child process*" - 18 times;

"*socet*" - 22 times;

"*send*" - 21 times.

There are 2050 words in this part (without untranslated code or repeating words - 1688).

Below I added an example of the string I translated.

*English*

![2019-01-14_17-48-39.png](https://ipfs.busy.org/ipfs/QmaiqUJwy9zceQRzimnuBQihcEnnBNEhFBxSQSFRP2BQPZ)

*Russian*

![2019-01-14_17-49-12.png](https://ipfs.busy.org/ipfs/QmXdjCLTCTVahT8wR36ApLnhGp16nRLWH3RuKqskGwcv4v)

I decided to translate "instead" as "вместо заданного" because it made the sentence more understandable.

Already 5% have been translated into Russian language.
![2019-01-16_17-55-07.png](https://ipfs.busy.org/ipfs/QmQgAajGP6ohxTsrQZMmABQpo88RLPj4x1bUQJKykSCvj9)

I am looking forward to translating more of this software project for the DaVinci/Utopian source.
![45.jpg](https://ipfs.busy.org/ipfs/QmdKARjNdhCJezeCXjSLf7CV3BCyo6RWC3ZT9yGZLwruY9)
*(Image made by @pab.ink)*
👍 , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,