(바벨 프로젝트) 번역댓글 참여 가이드 업데이트

View this thread on: d.buzz | hive.blog | peakd.com | ecency.com
·@bukio·
0.000 HBD
(바벨 프로젝트) 번역댓글 참여 가이드 업데이트
![](https://steemitimages.com/p/3DLAmCsuTe3bV13dhrdWmiiTzq9WMPZDTkYuSGyZVu3GHrAiGctpVZ4ExF6R9i6X5augGuk6wT6yx2fGDmPR3BCD1R6SN3JtSHh3peRNrkGuP9cCLuxppYBMT1EWdHfgjWBPvCYJbynsMqsiM4rsys29BaGAjTc?format=match&mode=fit&width=640)

안녕하세요. 디지털 출판 플랫폼  [북이오](https://buk.io)입니다.

**바벨 프로젝트**는 스팀 블록체인 상에 모든 번역활동을 기록하고 실시간 보팅을 통해 참여하신 분들에게 보상합니다. 누구나 번역이라는 지적활동을 통하여 기여하실 수 있으며, 저희는 집단번역 프로세스를 지속적으로 개선함으로써 스팀 블록체인을  상에서 진정한 지적활동보상을 구현하고자 합니다.

지난 10여일간 벌써 5편의 작품이 번역되었으며, $1000 SBD가 넘는 보팅보상이 이루어 졌습니다. 또한 이 중 한편은 최종 편집까지 이루어져 @buk-articles 계정에서 보실 수 있으며, [북이오 영한대역 "행복한 왕자" 보기링크](https://buk.io/100.1.1.2)를 통해 보다 전문적인 뷰어에서 한글/영어를 선택적으로 보실 수도 있습니다.

**번역댓글**에 참여하는 방법과 일관된 번역을 위한 가이드는 다음 링크에 영구적으로 업데이트 되고 있습니다. 지난 경험을 바탕으로방금 업데이트 된 가이드를 참고해 주세요.

## <center>[바벨 프로젝트 댓글번역 가이드](https://steemit.com/kr/@buk-translate/guide)</center>
<br>
여러분의 많은 참여를 기다립니다.
👍 , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,