「唱見」是什麼意思?「歌い手」和「歌手」有什麼不同呢?答案都在這裡!【輕鬆學日語】
learn·@lf2830922·
0.000 HBD「唱見」是什麼意思?「歌い手」和「歌手」有什麼不同呢?答案都在這裡!【輕鬆學日語】
不管是在niconico、bilibili還是在youtube平台 對於有在聽Vocaloid歌曲的人來說 「歌ってみた」這個日文單詞一定不陌生吧 那麼,大家知道「唱見」這個詞彙是什麼意思嗎? 「唱見」這個中文詞彙是從「歌ってみた」演變而來的 創造「唱見」這個詞彙的人雖然已經不可考證,但我們仍然能夠試著分析、解構 要先從「動詞て形+みる」這個文法開始說起 「てみる」表示「嘗試進行某動作」之意 有一個很棒的聯想方法,「みる」可以聯想成「見る」 白話一點的用中文解釋,就是「試看看」的意思,這樣聯想印象會更加深刻喔! 例1:彼女の手料理を食べてみる。/試吃看看她親手做的料理。 例2:あの新しいレストランに行ってみたい。/想去那間新開的餐廳看看。 例3:ギターを弾いてみたい。/想彈看看吉他。 例4:この歌を歌ってみた。/試著唱了這首歌。 所以說「歌ってみた」直翻的話就是「試著唱了」的意思 也常常被翻譯成「試唱」,不過中文裡並沒有「試唱」這樣的詞彙 所以這樣的翻譯略顯生硬,翻譯成「翻唱」會是更好的選擇 而在niconico、bilibili、youtube等各大影音網站上傳翻唱影片的歌手們 在日文裡通常會被稱為「歌い手」而不是「歌手」 「歌(うた)い手(て)」:歌の上手な人/很會唱歌的人 「歌手(かしゅ)」:歌を歌うことを職業とする人/職業歌手 雖然漢字看起來很像,不過要注意一下兩者的讀音並不一樣,意思也有些不同 那麼「唱見」這個說法又是怎麼來的呢? 把「歌ってみる」拆解成「歌う」+「てみる」就很好理解了 「歌う」是「唱」歌的意思 而「てみる」想成是「て見る」就有個「見」字了(請大家注意,現在沒有「て見る」這個寫法喔!) 所以「唱見」就是指「翻唱歌手」嚕! 不過夏月我不建議大家使用這樣的詞彙 因為「唱見」這樣的詞彙既不是日文,也很難從中文的字面上推敲出意思 稱呼為「翻唱歌手」是更貼切、更好的選擇 不過網路用語這種東西,大家彼此知道意思,並且用的開心最重要XD 補充一些日文有關的有趣網路用語,像是 「某某飯」(意指某某的FAN/ファン/粉絲) *「ファン」中文唸起來音同「飯」 還有「某某廚」(意指喜歡某某的中二屁孩) *「中学坊主(ちゅうがくぼうず)」取「ちゅう」的音轉化成「廚」這個漢字 「飯」是比較中性的詞,而「廚」是比較負面的詞 但後來「某某廚」這樣的用法在某些情境中也變成中性了 這些網路用語會隨著時間推移而改變,所以之後意思又不一樣了也不要太意外啦w ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 希望大家看完文章後能有滿滿的收穫! 如果有什麼想說的話,歡迎底下留言喔 那麼我們下回見嚕! 我是「天羽夏月」 如果你喜歡這篇文章的話,動動手指按個「分享」 將好文章傳遞給朋友吧! 希望能讓更多人得到收穫 ─=≡Σ((( つ•̀ω•́)つ
👍